Klopstock, Friedrich
La Messiade - Chants I. à X.
Les Œuvres de
Virgile
traduites en François,
Le texte vis-à-vis la traduction,
Avec des Remarques,
par M. l'abbé Des Fontaines.
4 tomes.
A Paris, chez Quillau Père, Imprimeur-Juré-Libraire de l'Université, rue Galand, près la Place Maubert, à L'Annonciation, 1743.
In-12, 4 tomes, reliure plein veau, dos à cinq nerfs orné de caissons doré à fleurons, tomaison, pièce de titre, triple filet doré sur les plats, filet doré sur les coupes, ff. (9)-lxvi-447pp. - ff (6) - lv-368 pp. ff. (2)- ff.(2) 448 pp. ff (4) - ff. 508 pp. ff. (8).
Avec bandeaux, lettrines et culs-de-lampe.
Quelques marques du temps sur le dos des reliures, avec deux pièces de titre manquantes, une partiellement manquante, usure des coiffes de tête, trois mors fendus sur 3 cm., coins émoussés ou usés, légères épidermures sur les plats, deux trous de vers sur un volume.
Tome I. A Son Altesse Sérénissime Constantin Mauro-Cordato, Despote des Deux Valachies et de Moldavie : Epître - Préface - Discours sur la traduction des Poëtes - Discours sur les Pastorales de Virgile - Les Pastorales de Virgile - Remarques sur la Dixième Eglogue - Les Géorgiques de Virgile : Discours sur les Géorgiques. - Les Géorgiques de Virgile - Discours sur les Abeilles - Avis.
Tome II. Discours sur l'Enéide de Virgile - L'Enéide de Virgile.
Tome III. L'Enéide de Virgile : Cinquième Livre. - Sixième Livre. - Septième Livre. - Huitième Livre.
Tome IV. L'Enéide de Virgile : Neuvième Livre. - Dixième Livre. - Onzième Livre. - Douzième Livre - Extrait de la Dissertation de feu M. Atterbury, Evêque de Rochester, sur l'endroit du Douzième Livre de l'Enéide - La vie de Virgile - Des différens Opuscules attribués à Virgile - Approbation. - Privilège du Roy.
"J'ose donner au Public une nouvelle traduction de l'Auteur de l'Antiquité qui a été le plus souvent traduit. Sans parler de plusieurs versions ignorées ou oubliées, nous avons en prose celles de Marolles, de Martignac, du P. Catrou, de l'Abbé de la Landelle de S. Remy, du P. Fabre de l'Oratoire, avec celle de Segrais en vers.
"Tant de traductions ne m'ont point détourné d'entreprendre la mienne. Persuadé que Virgile pouvoit être mieux rendu, qu'il ne l'a été par tous ces Ecrivains, je me suis livré sans orgueil à une louable émulation.
"Si l'espérance de les surpasser m'a fait illusion, je suis sûr au moins de ne m'être trompé, ni sur la valeur de leurs traductions, ni sur la nécessité d'une meilleure."